Zurique/Frankfurt. Mais de 30 intérpretes traduziram o serviço divino, para os ministros europeus da Igreja Nova Apostólica, para a sua língua materna. O apóstolo maior Wilhelm Leber, que oficiou este serviço divino na comunidade de Frankfurt-Oeste, surpreendeu-os, no fim, com a sua visita. O lugar de encontro foi nas instalações da editora “Verlag Friedrich Bischoff”, em Frankfurt.
Depois do serviço divino para ministros, que teve lugar em Frankfurt, o dirigente internacional da Igreja fez uma visita breve à editora vizinha “Bischoff-Verlag”. Com este gesto, o apóstolo maior homenageou todos os intérpretes e apresentou-lhes os seus sinceros agradecimentos pela importante tarefa que têm ao traduzir um serviço divino para a sua língua materna.
Desde o arménio ao polaco
Para que o serviço divino pudesse ser compreendido em todas as comunidades da Europa, foi traduzido, por um total de 29 intérpretes, para 20 idiomas. Por volta de 550 comunidades estiveram ligadas por satélite e outras por internet e telefone.
Como já relatámos, o apóstolo maior Wilhelm Leber utilizou, para o serviço divino que oficiou para os assistentes espirituais ativos e aposentados e respetivas esposas, o texto bíblico de Mateus 10,7: «E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.» Que esta mensagem continue a ser determinante na atuação dos ministros da Igreja e lhes dê motivação, é o desejo do apóstolo maior. Neste sentido, o apóstolo maior apelou aos diáconos para que transmitissem, com alegria, a todos os membros da comunidade que, através da participação nos serviços divinos, poderão sentir que «é chegado o reino dos céus». E acrescentou, que os ministros sacerdotais deverão transmitir a mensagem da chegada do reino dos céus nos serviços divinos, na oração e na prédica. Até mesmo nas visitais espirituais, a chegada do reino dos céus deveria ser sempre um tema.
© Igreja Nova Apostólica Portugal